Судебное дело "Капустин против России"
05.05.2008
Voir Note explicative Numero de dossier See Explanatory Note File-number См. Инструкцию Номер досье No. 15735/08 {Version russe) COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА Conseil de l'Europe - Council of Europe Strasbourg, France - Страсбург, Франция REQUETE APPLICATION ЖАЛОБА presentee en application de l'article 34 de la Convention europeenne des Droits de Г Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда IMPORTANT: La presente requete est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations. ВАЖНО: Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на ваши права и обязанности. 2- I. LES PARTIES THE PARTIES СТОРОНЫ A. LE REQUERANT / LA REQUERANTE THE APPLICANT ЗАЯВИТЕЛЬ (Renseignements a fournir concernant le / la requerant(e) et son / sa representant(e) eventuel(le)) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового 3. Nom de famiUe / Surname / Фамилия заявителя Капустин 4. Prenom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество Владимир Яковлевич Sexe: masculin /feminin Sex: male / female Пол Мужской 5. Nationalite / Nationality Гражданство Россия 6. Profession / Occupation / Род занятий юрист (адвокат) 7. Date et lieu de naissance / Date and place of birth /Дата и место рождения 8. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес 9. Tel. No. / Номер телефона 10. Adresse actuelle (si differente de 6.) Present address (if different from 6.) /Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) 9. Nom et prenom du / de la representant(e) Name of representative* / Имя и фамилия представителя* 10. Profession du /de la representantfej Occupation of representative / Род занятий представителя 11. Adresse du / de la representant(e) Address of representative / Адрес представителя 12. Tel. No./ Номер телефона Fax No. / Номер телефакса . LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА (Indiquer ci-apres le nom de l'Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requete est dirigee) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Укажите название государства, против которого направлена .жалоба) 13. Россия 1 Si le / la requerant(e) est represente(e), joindre une procuration signee par le / la requerant(e) en faveur du / de la representant(e). A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed. Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность на имя представителя, подписанную заявителем. II. EXPOSE DES FAITS STA TEMENT OF THE FACTS ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ (Voir chapitre II de la note explicative) (See Part II of the Explanatory Note) (См. Раздел II Инструкции) 14. 2 декабря 2006 г. в 09-35 в день открытия в моём родном городе Екатеринбурге съезда партии <<Единая Россия>> я проводил одиночное пикетирование на углу улиц Толмачёва и Ленина в г. Екатеринбурге с лозунгом <<Партия <<Единая Россия>> - это нищета и вымирание>>. В соответствии с п.1 ст. 7 федерального закона <<О собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетированиях>> для данного вида пикетирования не требуется не только разрешения, но даже уведомления властей. В 09-45 моему пикетированию воспрепятствовал подъехавший на милицейской <<Волге>> не представившийся подполковник милиции, как потом я узнал, заместитель командира полка ДПС УВД г. Екатеринбурга Тошев О.А. Не слушая моих слов о законности пикетирования, подполковник, будучи в форме и при исполнении служебных обязанностей, в окружении своих подчинённых заставил меня прекратить пикетирование и, несмотря на моё несогласие под угрозой посадки в милицейскую машину, лично препроводил меня в Кировское районное управление милиции и сдал на руки дежурному по районному управлению. На вопрос дежурного: <<А, рапорт?>>, подполковник сказал: <<Сами напишите!>> и ушёл. По поручению дежурного другим работником милиции я был препровождён на третий этаж здания милиции, где задерживался в течение более сорока минут и был отпущен после взятия с меня письменного объяснения пришедшим участковым уполномоченным. Никакого протокола о доставлении либо о задержании, как того требуют, статьи КоАП РФ, о нарушении мной каких-либо норм составлено не было. 3 декабря 2006 г. я направил прокурору Свердловской области Кукушкину П.П. заявление о совершении работниками милиции преступлений, предусмотренных статьями 149 УК РФ (незаконное воспрепятствование пикетированию должностным лицом с использованием своего служебного положения) и 286 УК РФ (превышение должностных полномочий). Из областной прокуратуры моё заявление было отправлено в прокуратуру Кировского района г. Екатеринбурга, следователь которой Курносов Н.А. 18 декабря 2006 г. вынес постановление об отказе в возбуждении уголовного дела в связи с отсутствием признаков состава преступления в действиях работников милиции. Я обжаловал прокурорское постановление в Кировском районном суд г. Екатеринбурга, оно было отменено. Снова прокуратурой было принято постановление об отказе в возбуждении уголовного дела. Я снова обжаловал в суде. В течение 2007 года моя жалоба кочевала из прокуратуры в районный суд, в областной суд и обратно (письма прокурора Кировского района г. Екатеринбурга от 21.01.2007 г.26.03.2007 г. с постановлением от 26.03.07 г. об отказе в удовлетворении жалобы 15.09.2007 г.; письмо прокуратуры Свердловской области от 16.01.2007 г.; письмо прокуратуры Свердловской области от 13.03.2007 г.; постановление судьи Кировского районного суда г. Екатеринбурга Капралова В.Р. от 27 марта 2007 г.; кассационные определения судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от 30.05.2007 г. и от 23.11.2007 г.; постановление прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 20.07.2007 г. об отказе возбуждении уголовного дела; постановление судьи Кировского районного суда г. Екатеринбурга Зарайкина А.А. от 01 ноября 2007 г.). Окончательно в удовлетворении моей жалобы было отказано решением судьи Кировского районного суда Тельминовым A.M. от 11 декабря 2007 г., узаконенным кассационным определением судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от 11 января 2008 года. В окончательном определении судебная коллегия записала буквально следующее: << в действиях Тошева О.А. не усматриваются признаки составов преступлений, предусмотренных ст. ст. 149, 286 УК РФ, поскольку последний считал, что в действиях Капустина содержатся признаки административного правонарушения, т.к. Капустин осуществлял пикетирование, в неотведённом для этого месте в установленном законом порядке>>. <<Вместе с тем, административного доставления Капустина В.Я. Тощев О.А. не осуществлял. Капустин самостоятельно, по просьбе сотрудника милиции, для уточнения возможности осуществления им пикетирования им на перекрёстке улиц Толмачёва-Ленина г. Екатеринбурга проследовал в Кировский РУВД г. Екатеринбурга. Каких-либо мер психического или физического воздействия на Капустина со стороны сотрудников милиции не осуществлялось, в КАЗ он не содержался, а после установления личности и отобрания у него объяснения ^незамедлительно покинул здание Кировского РУВД...>>. В своих жалобах я постоянно указывал, что ко мне было применено психическое воздействие в виде приказа прекратить пикет и следовать в здание милиции. Откажись - ко мне было бы применено физическое насилие. Я был окружён группой милиционеров, они бы не только скрутили меня, но и наподдавали бы, да ещё настрочили бы рапорты о сопротивлении работникам милиции, своих <<оборванных>> пуговицах, а наши судьи осудили бы меня за неповиновение либо за сопротивление милиции. И я бы уже давно сидел в колонии. Для меня, адвоката в настоящее время и бывшего следователя милиции, вышеприведённое <<умозаключение>> областных судей, покрывающих преступления работников милиции и районных судей, выносящих неправедные решения, является не просто глупым, но издевательским. Пунктом 4 ст. 27.5 КоАП РФ установлено, что срок административного задержания исчисляется не с момента составления какого-либо протокола, а конкретно с момента доставления. Разбирательство, требующее по закону времени не более одного месяца, разбирательство, не требующее от суда сбора каких-либо исключительных доказательств, было умышленно прокуратурой и судебными органами растянуто почти на полтора года! Милицией и судами нарушены мои права и свободы, предусмотренные как законами РФ и Конституцией РФ, так и статьями 5, 6, 10, 11 Европейской Конвенции о защите прав человека (право на свободу и личную неприкосновенность; на свободу выражения мнения; на свободу собраний и на справедливое судебное разбирательство моих жалоб в разумный срок). EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A L'APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND / OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯМИ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ (Voir chapitre III de la note explicative) (See Part III of the Explanatory Note) (См. Раздел III Инструкции) Я апеллирую к статьям 5,6, 10 и 11 Европейской Конвенции о защите прав человека. Статья 5, пункт 1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Ни под одно из шести оснований для законности задержания, перечисленных в пункте 1 данной статьи, я не подпадал. То есть, я ничего не нарушил и это признано самой милицией и судами. А, раз, я ничего не нарушал, то не требовалось не только моего доставления в милицию, но даже проверки моих документов. Документы адвоката и паспорт у меня были с собой и я об этом изначально сообщил подполковнику Тощеву, но они ему были не нужны. Ему нужно было любым способом прекратить пикет и доложить начальству о том, что недовольство партией <<Единая Россия>> в данной центральной точке города подавлено. Пунктом 4 статьи 27.5 КоАП РФ определено, что срок административного задержания исчисляется не с момента составления какого-либо протокола, не с факта помещения в КАЗ (как это пытаются подать в своих постановлениях <<неграмотные>> прокурорские работники и ангажированные судьи), а с момента доставления в милицию. Пунктом 5 статьи 5 Конвенции предусмотрено право жертвы ареста на компенсацию. Как юрист, могу сожалеть о том, что компенсация не прописана для лиц, подвергшихся незаконному задержанию. Статья 6. Право на справедливое судебное разбирательство. Апеллирую к пункту 1 этой статьи, а, именно, к праву на справедливое разбирательство и на разбирательство в разумный срок. Законом (в данном случае УПК РФ) установлен десятидневный срок для принятия прокурорского решения и месячный срок для вынесения судебного решения. В моём случае не требовалось сбора каких-либо исключительных доказательств, находящихся за пределами города Екатеринбурга, вызова свидетелей из зарубежных стран. Всё было ясно и налицо в первый день моего задержания. По моему делу проявлена была более чем годовая прокурорская и судейская волокита, я считаю, умышленная, направленная исключительно против меня, <<не мытьём, так катаньем>> закрыть производство по делу. Статья 10. Свобода выражения мнения. Пункт 1 статьи утверждает, что каждый имеет право свободно выражать своё мнение. Каждый имеет право распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства со стороны публичных властей. Моё право публично выразить своё мнение об одной из партий страны было грубо и бесцеремонно растоптано силовой структурой государства, созданной изначально для моей защиты от преступников - милицией: пикет был незаконно прекращён, я незаконно задержан и незаконно доставлен в здание Кировского РУВД, в стенах которого незаконно содержался в течение около 45 минут. Статья 11. Свобода собраний и объединений. Пункт 1 статьи подтверждает право каждого на свободу мирных собраний. Пункт 2 статьи заявляет, что осуществление этих прав не подлежит никаким ограничениям, кроме установленных законом и необходимых в демократическом обществе. Пикет мой проводился законно в соответствии со статьёй 7 федерального закона <<О митингах, собраниях, демонстрациях, шествиях и пикетированиях>>, но был нагло и грубо несмотря на мои возражения прекращён милицией под угрозой физического насилия, а я задержан и уведён с места пикета в здание милиции, где удерживался в течение не менее 45 минут. IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 S: 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 S: 1 OF THE CONVENTION ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ CO СТАТЬЕЙ35S: 1 КОНВЕНЦИИ (Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les renseignements demandes sous les points 16 a 18 ci-apres) (See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint) (См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18 на отдельном листе бумаги) 15. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe - judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision) Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган - судебный или иной -его вынесший) Кассационным определением судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от 11 января 2008 г. окончательно отказано в удовлетворении моего заявления о возбуждении уголовного дела в отношении работников милиции, в областного суда от 11 января 2008 г. окончательно отказано в удовлетворении моего заявления о возбуждении уголовного дела в отношении работников милиции, в частности, подполковника Тощева, по признакам преступлений, предусмотренных статьями 149 УК РФ (воспрепятствование пикетированию) и 286 УК РФ (превышение должностных полномочий). 16. Autres decisions (enumerees dans I'ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et l'organe -judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them) Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган - судебный или иной - его принявший) Постановление судьи Кировского районного суда г. Екатеринбурга Зарайкина А.А. от 1 ноября 2007 г. об отказе в удовлетворении жалобы Капустина В.Я. в отношении работников милиции и подполковника Тощева. Постановление судьи Кировского района г. Екатеринбурга Тельминова A.M. от Пдекабря 2007 г. об отказе в удовлетворении жалобы Капустина В.Я. о привлечении работников милиции и подполковника Постановление прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 18 декабря 2006 г. об отказе в возбуждении уголовного дела в отношении работников милиции. Постановление прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 26 марта 2007 г. об отказе в удовлетворении жалобы Капустина В.Я. отношении работников милиции и подполковника Тощева. Постановление судьи Кировского районного суда г. Екатеринбурга Капралова В.Р. от 27 марта 2007 г. о частичном удовлетворении жалобы Капустина В.Я. Определение судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от 30 мая 2007 г. об оставлении постановления судьи Капралова В.Р. без изменения. Постановление прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 20 июля 200 г. об отказе в возбуждении уголовного дела в отношении работников милиции и подполковника Тощева. Окончательное вступившее в законную силу кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от января 2008 г., отказавшей привлечь работников милиции к уголовной ответственности с признанием их действий по пресечению пикета и задержанию пикетчика законными. 17. Disposez-vous d'un recours que vous n'avez pas exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n'a-t-il pas ete exerce? Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it. Располаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано? Уголовным процессуальным кодексом РФ формально предусмотрено ещё обжалование в порядке надзора. Но, это бессмысленный путь, который ещё на полгода затянет рассмотрение дела, успешно заволокиченного прокуратурой и судами, и судебного решения, уже вступившего в законную силу, и таким образом воспрепятствует обращению в Европейский Суд из-за пропуска 6-месячного срока обращения со дня вступления его в законную силу. V. EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE ET PRETENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE STA TEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICA TIONAND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACTION ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО СПРАВЕДЛИВОМУ ВОЗМЕЩЕНИЮ (Voir chapitre V de la note explicative) (See Part V of the Explanatory Note) (См. Раздел V Инструкции) 18. Подавая жалобу, я ожидаю: осуждения Европейским Судом незаконной практики прокуратуры и судов России укрывать преступления, совершаемые милицией, попирающей конституционные права и свободы граждан РФ; воздействия решением Европейского Суда к удовлетворению моей жалобы национальным судом о привлечении конкретных работников милиции и подполковника Тощева к уголовной ответственности за совершение преступлений, предусмотренных статьями 149 и 286 УК РФ; воспитательного и профилактического значения решения Европейского Суда как для системы МВД РФ, так и судебных органов России, не защищающих конституционные права и свободы граждан. I. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAIT ANT OU AYANT TRAITE L'AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РА ССМА ТРИВАЛОСЬ ИЛИ РА ССМА ТРИВАЕТСЯ ДЕЛО (Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (См. Раздел VI Инструкции) 19. Avez-vous soumis a une autre instance internationale d'enquete ou de reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications detaillees a ce sujet. Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details. Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу. Моё дело в другие международные инстанции не направлялось и не рассматривалось. m. PIECES ANNEXEES (PAS D'ORIGINAUX, list of documents UNIQUEMENT DES COPIES) список приложенных документов (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIES) (HE ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ) (Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions mentionnees sous eh. IV et VI ci-dessus. Se procurer, an besoin, les copies necessaires, et, en cas d'impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournes.) (See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.) (См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий. Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.) 20. а) моё заявление от 03 декабря 2006 г. прокурору Свердловской области о возбуждении уголовного дела в отношении работников милиции б) постановление прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 18 декабря 2006 г. об отказе в возбуждении уголовного дела в) письмо прокуратуры Свердловской области от 16 января 2007 г. г) письмо прокуратуры Свердловской области от 13 мата 2007 г. д) моя жалоба от 22 февраля 2007 г. в Кировский районный суд г. Екатеринбурга о признании незаконным постановления прокуратуры от 18.12.2006 г. об отказе в возбуждении уголовного дела е) постановление судьи Кировского районного суда г. Екатеринбурга Капралова В.Р. от 27 марта 2007 г. об отмене постановления прокуратуры Кировского района от 18.12.2007 г. по частичному основанию ё) письмо прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 26 марта 2007 г. с постановлением об отказе в удовлетворении моей жалобы от 26.03.2007 г. ж) мой запрос от 14 мая 2007 г. в прокуратуру Кировского района г. Екатеринбурга о не исполнении прокуратурой судебного решения от 27 марта 2007 г. з) определение судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от 30 мая 2007 г. об отказе в удовлетворении моей кассационной жалобы и) постановление прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 20 июля 2007 г. об отказе в возбуждении уголовного дела в отношении работников милиции й) письмо прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 15.09.2007 г. о направлении в мой адрес постановления об отказе в возбуждении уголовного дела от 20 июля 2007 г. к) моя жалоба от 08 октября 2007 г. в Кировский районный суд г. Екатеринбурга о признании незаконным постановления прокуратуры от 20.07.2007 г. л) постановление судьи Кировского районного суда г. Екатеринбурга Зарайкина А. А. от 01 ноября 2007 г. об отказе в удовлетворении моей жалобы на постановление прокуратуры от 20.07.2007 г. м) моя кассационная жалоба от 02.11.2007 г. на постановление судьи Зарайкина А.А. от 01.11.2007 г. н) кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от 23 ноября 2007 г. об отмене постановления судьи Зарайкина А. А. от 01.11.2007 г. по формальному основанию о) постановление судьи Кировского районного суда г. Екатеринбурга Тельминова A.M. от 11 декабря 2007 г. об отказе в удовлетворении моей жалобы на постановление прокуратуры Кировского района г. Екатеринбурга от 20.07.200 г. об отказе в возбуждении уголовного дела п) моя кассационная жалоба на постановление судьи Тельминова A.M. от 11.12.2007 г. р) кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам Свердловского областного суда от 11 января 2008 г. об отказе в удовлетворении моей кассационной жалобы. I. DECLARATION ET SIGNATURE DECLARA TIONAND SIGNA TURE ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ (Voir chapitre VIII de la note explicative) (See Part VIII of the Explanatory Note) (См. Раздел VIII Инструкции) Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts. / hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct. Настоящий, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал(а) в формуляре, являются верными. Lieu / Place /Место Россия, 620075, г. Екатеринбург, ул. Тургенева, 11-1 Date / Date /Дата 5 мая 2008 г. (Signature du / de la requerant(e) ou du / de la representant(e)) (Signature of the applicant or of the representative) (Подпись заявителя или его представителя)
Поделиться в социальных сетях:
Добавить комментарий: